狮威亚洲娱乐城-老虎机的规律-线路检测站点设置要求有哪些规定和标准

基于生態(tài)翻譯理論的旅游文本英譯研究 ——以李鴻章故居為例


王小雪

安徽外國(guó)語(yǔ)學(xué)院西方語(yǔ)言學(xué)院,安徽 合肥 231201


摘要:

李鴻章故居是備受外國(guó)游客青睞的旅游目的地。高質(zhì)量的旅游文本翻譯可以促進(jìn)合肥地區(qū)旅游業(yè)的發(fā)展,推動(dòng)當(dāng)?shù)匚幕呦蚴澜?。根?jù)實(shí)地考察發(fā)現(xiàn)李鴻章故居的旅游文本英譯存在著漏譯和誤譯的問(wèn)題。運(yùn)用生態(tài)翻譯學(xué)的相關(guān)理論,以三維轉(zhuǎn)換策略為指導(dǎo),從語(yǔ)言維,文化維和交際維的適應(yīng)性選擇入手,對(duì)該地旅游文本的英譯進(jìn)行分析研究,指出存在的問(wèn)題,提出相應(yīng)的翻譯策略和方法,并對(duì)不足之處進(jìn)行改進(jìn)。

全文PDF


版權(quán)所有@北京城市學(xué)院學(xué)報(bào)編輯部
電話(huà):62322830     電子郵件:[email protected]